Google 翻訳ってアプリを仕事で使ってみたらスゴイ便利でした。

石井文泉堂のシゲエダです。

いま、あるところから洗剤ボトルのデザインを依頼されています。

その依頼内容は

雰囲気重視で

「テキトーに英語とか並んだボトルのデザインあるやん?

あーゆーカッコつけた気取った感じでー。」

なんてアバウトな依頼(笑)

テキトーに英語なんて出てこねー(汗;汗)

どーしよーかなーって思いながら

ふと目にとまったのが

制汗スプレーのAG+

テキトーに英語が並んでるな(笑)

テキトーと言ってしまうと悪いけど

誰も読まないであろう雰囲気的な英語ですよね。

なんて意味なんだろー。

何を隠そう。学生時代は英語めっちゃニガテだったので

将来は翻訳の機械とか発明されるとイーナーって思ってた。

そしたらホントに出来ましたね。

Google 翻訳ってアプリ。

カメラで読み取るモードでかざすだけで

日本語に翻訳できました。これは便利だわ。

arundo the clockを時計の回りってのは文法的に

24時間通してみたいですけど大方、合ってます。

消臭パウダースプレー銀イオンが細菌を破壊し

24時間通して臭いをコントロールします。って書いてる訳で

つまり、効果を英語にしてたのね。ハッハーン。

じゃー洗剤の特徴を日本語で書き出してみて

かざすだけで

英語に翻訳できました!テキトーな英語はコレでいきましょう(笑)

そんな訳でGoogle 翻訳、チョー便利です。ぜひ使ってみてください♪

今日は情報シェア的なブログです!

それでは~。


シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする